¿Cómo diferenciar coreano, japonés y chino?

publicado en: Noticies Madison, Sin categorizar | 0

No es difícil confundir la grafía del coreano, el japonés y el chino entre sí, hasta para aquellos que han estudiado una de estas lenguas. ¿Cómo las podemos diferenciar entre ellas?

Coreano

Puede que sea el más fácil de diferenciar de los tres y también el más fácil de aprender. El coreano solo dispone de un alfabeto, llamado “Hangeul”. Comparte la misma gramática básica con el japonés (sujeto+complementos+verbo), y la mitad de su vocabulario proviene del chino. Sus caracteres contienen un gran nombre de círculos y óvalos. En él también predominan las líneas rectas frente las curvilíneas. Además, muchas personas creen que una gran parte de sus símbolos se asemejan a caras.

Japonés

El japonés es un idioma hablado por más de 127 millones de personas. Se compone de tres alfabetos silabarios diferentes:

  • El “Hiragana” representa principalmente sílabas y vocales, gracias a las cuales se puede escribir cualquier sonido en este idioma.
  • El “Katakana” se utiliza para escribir palabras procedentes de otras lenguas como extranjerismos o nombre propios.
  • Los “Kanjis” representan objetos, conceptos, acciones… se pueden combinar entre ellos para formar un gran número de palabras. Aunque una misma palabra se pueda escribir con “Hiragana” o “Kanjis” siempre será mucho más rápido de escribir y leer con “Kanjis” y también ocupará menos espacio.

A diferencia del coreano, los símbolos del “Hiragana” japonés suelen ser alargados y curvilíneos. Pueden ser confusos ya que cuesta determinar cuándo termina y comienza el otro.

Chino

El chino es el idioma más hablado del mundo y quizás el más difícil de aprender. A diferencia del japonés y el coreano, el chino no tiene alfabeto. Está formado exclusivamente por ideogramas, muy parecidos a los “Kanjis” japoneses, pero los chinos son más grandes y complejos. Aunque la similitud es sólo en cuanto a forma, tienen significados y funciones muy diferentes. Cada uno de estos símbolos representa un concepto abstracto, y se combinan entre ellos para formar diferentes palabras y oraciones. Al no tener alfabeto es necesario conocer el significado de todos y cada uno de los símbolos.

Las 10 palabras del inglés más complejas de traducir

publicado en: Sin categorizar | 0

Las palabras del inglés más difíciles de traducir. Difíciles, no imposibles. Como todo profesional sabe, no hay ningún idioma que no tenga palabras, expresiones o frases hechas cuyas traducción no sea dificultosa.
Diversos traductores y profesionales del mundo de los idiomas están de acuerdo en que estas son unas cuantas de las muchas palabras con más dificultad de traducción.

 

 

BROMANCE Relación muy estrecha no sexual entre dos hombres.

Esta palabra es bastante problemática ya que es imposible hacer una traducción literal de ella. El término fue acuñado en los Estados Unidos en la década de los 90 y, erróneamente, muchas veces se ha traducido como “Homosexualidad”, aunque este no sea su significado.

AUTO-TUNED Tono de voz de los cantantes modificado de manera digital para escucharse mejor en las grabaciones.

Es un vocablo de creación muy reciente y muy recurrente en el ámbito musical. Su creación se asocia a los medios digitales que han hecho posible esta “modificación” de voz.

ISSUE “asunto complicado o problemático”.

Aunque normalmente se traduce como “tema” o “problema” su significado va más allá. No se trata de un tema cualquiera, sino que involucra un elemento controvertido. Tampoco tiene la gravedad de problema, ya que no siempre es negativo. “Issue” es un término que nos permite hablar de temas problemáticos de los que hay muchos puntos de vista diferentes.

SPAM envío indiscriminado de correo electrónico a cualquier usuario.

Spam es una palabra de difícil traducción ya que no cuenta con ninguna traducción literal, no solo en castellano ni catalán, sino en ninguna otra lengua. Actualmente, la RAE intenta traducir este término al español como “correo basura” pero nada es definitivo ya que esta propuesta ha desencadenado mucha polémica.

SOFTWARE Conjunto de programas y reglas informáticas para ejecutar ciertas tareas en un dispositivo tecnológico.

En este caso, “Software”, actualmente está aceptada por la RAE. Es una palabra propia de un lenguaje técnico informático. Antes de su aceptación no tenía traducción plausible.

THE POINT Muchas traducciones recurrentes como: “objetivo”, “el quid de la cuestión”, para indicar un punto de vista…

Su dificultad es el resultado de su flexibilidad de significado, la traducción correcta dependerá del contexto de la oración. Por ejemplo, en la oración “What’s the point of learning all these words if you’re never going to use them?” no tiene el mismo significado que en “I understand what you mean, but I don’t know what your point is”.

Nuevo curso de Proficiency

publicado en: Sin categorizar | 0

¡Empezamos el año con novedades!

A partir del 8 enero contaremos con un nuevo curso de inglés de nivel C2 (Proficiency) para todos aquellos alumnos que ya habéis superado el ‘Advanced y echáis en alta seguir en contacto con el inglés. 

Tanto si queréis preparar el examen oficial CPE como si sólo queréis seguir manteniendo el nivel y mejorando en fluidez y vocabulario, os animamos a venir. 

Las clases se llevarán a cabo en la escuela de Manresa cada martes de 20:00 a 22:00h, de enero a junio. ¡OS ESPERAMOS!

 

Clases de conversación en la Biblioteca de Sant Fruitós

publicado en: Sin categorizar | 0

Un año más la Biblioteca de Sant Fruitós acoge clases de conversación en inglés para todos aquellos que tengan ganas de darle a la lengua, y estamos encantados de poder participar.

Seguro que a menudo piensas que necesitas practicar inglés pero no tienes ganas de hacer un curso y no encuentras clases de speaking, ¿verdad? Bien, pues ahora cada lunes y miércoles de 18:00 a 19:30h tienes un espacio reservado exclusivamente para ello en la Biblioteca. ¡No hay excusas!

Puedes solicitar información y tramitar la inscripción a través del Ayuntamiento de Sant Fruitós.

Nuevos cursos de idiomas en Manresa y Sant Fruitós

publicado en: Sin categorizar | 0

Retomamos la actividad después de la pausa veraniega y ya estamos ultimando los nuevos cursos de idiomas para empezar las clases el 17 de septiembre.

Aprovecha las promociones de septiembre y ahora un poco. Ven con un familiar o un amigo durante el mes de septiembre, o presenta el Carnet Jove al hacer la inscripción y accede a descuentos exclusivos. Si eres de familia numerosa o monoparental también hemos pensado en ti.

Busca tu escuela más cercana y ven a vernos. Te informaremos de precios y horarios.

Manresa: 93 872 29 22 / manresa@madisonidioes.com
Sant Fruitós: 93 878 87 20 / santfruitos@madisonidiomes.com 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manresa | Nos hemos trasladado!

publicado en: Sin categorizar | 0

¡Ven a vernos a las nuevas instalaciones de Manresa!

¿Eres de Sant Fruitós? No te preocupes, tu escuela no se ha movido de sitio, nos encontrarás como siempre en la Carretera de Vic 39. La que se ha renovado es la de Manresa, que ahora se encuentra en unas nuevas instalaciones a pie de calle en la Carretera de Cardona, 15.

La nueva escuela consta de más aulas, una equipación tecnológica más moderna, buena iluminación y muchas novedades. Aquí tienes un mapa para ver dónde estamos. Calma, está cerca de la antigua ubicación, ¡y puede que incluso te quede más cerca de casa!

¿No sabes cómo llegar a la nueva Escuela de Idiomas Madison en Manresa? Este mapa te ayudará.

Si lo prefieres puedes guiarte con   Google Maps!

Formación altamente profesional

publicado en: Sin categorizar | 0

Un buen formador nunca deja de aprender 

Con el objetivo de ofrecer siempre el mejor servicio profesional en idiomas, Madison promueve el reciclaje constante y la formación complementaria de su profesorado.

Parte de esta formación se basa en la asistencia a congresos, encuentros del sector, seminarios y talleres específicos para poder contar con recursos que faciliten a nuestros alumnos el aprendizaje y la comprensión de los idiomas que ofrecemos. Es habitual que nuestro director, Eduard Salas, y varios profesores, asistan a jornadas como las que ofrece Cambridge a lo largo del año.

En esta ocasión asistimos a una formación para trabajar con niños y pre-adolescentes. En la foto podemos ver a los asistentes a la sesión de training “Using games to prepare for Starters, Movers and Flyers”. El taller lo organizó Cambridge English junto con Exams Catalunya, y se centró en el uso de los juegos en el aula con el fin de estimular y motivar a los alumnos, al tiempo que se va trabajando la materia esencial de los niveles básicos de inglés infantil.

30 años enseñando idiomas

publicado en: Noticies Madison, Sin categorizar | 0

La escuela de Iidiomas Madison ha formado alrededor de 5.000 alumnos desde su creación en 1989. Desde ese momento se fue consolidando como una de las escuelas de idiomas de referencia de Manresa y el Bages, y actualmente tiene un centro en Manresa y otro en Sant Fruitós de Bages.

El fundador del centro, Eduard Salas, es licenciado en Filología y residió en Estados Unidos en el pasado. En Cataluña, coincidiendo con la fundación de TV3, trabajó para los servicios de doblaje del canal autonómico. Recientemente su esfuerzo como empresario ha sido reconocido con el Premi Accelera de PIMEC.

Clases de inglés gratis!

publicado en: Sin categorizar | 0

El espacio Nexe Jove y la Biblioteca de Sant Fruitós, punto de encuentro de los amantes de los idiomas

Como a parte de la acción dinamizadora de la Escuela de Idiomas Madison en Sant Fruitós de Bages, cada mes ofrecemos clases de inglés gratuitas en la biblioteca del pueblo.

Esta iniciativa, impulsada de forma conjunta con el Ayuntamiento de Sant Fruitós de Bages, cuenta con una muy buena acogida entre la población que, desde hace dos años, tiene una cita obligatoria para poner al día su inglés sin esfuerzos, libros ni exámenes. 

Las clases son orales, muy dinámicas y centradas en aspectos prácticos del idioma y resolución de dudas.

Si quieres asistir,  sólo tienes que consultar el calendario de la biblioteca. ¿A qué esperas? Cuantos más seamos, mejor lo pasaremos!

Y si eres de los que tiene un poco más de tiempo y prefiere un curso con libro y pizarra de los de toda la vida pero dispones de un presupuesto ajustado, también ofrecemos clases subvencionadas por el Ayuntamiento en el Espai de Cultura Nexe Jove.

Come, join us!