Com diferenciar coreà, japonès i xinès?

posted in: Noticies Madison | 0

No és difícil confondre la grafia del coreà, el japonès i el xinès entre sí, fins i tot per aquells que han estudiat una d’aquestes llengües. Com les podem distingir entre sí?

Coreà

Potser el més fàcil de diferenciar dels tres i també el més fàcil d’aprendre. El coreà només disposa d’un alfabet, anomenat “Hangeul”. Comparteix la mateixa gramàtica bàsica amb el japonès (subjecte+complements+verb), i la meitat del seu vocabulari prové del xinès. Els seus caracters contenen un gran nombre de cercles i ovals. En ell també predominen les línies rectes davant les curvilínies. A més, moltes persones creuen que una gran part dels seus símbols s’assemblen a cares.

Japonès

El Japonès és un idioma parlat per més de 127 milions de persones. Es composa de tres alfabets sil·labaris diferents:

  • El “Hiragana” representa principalment síl·labes i vocals, gràcies als quals es pot escriure qualsevol so en aquest idioma.
  • El “Katakana” s’utilitza per escriure paraules procedents d’altres llengües com estrangerismes o noms propis.
  • Els “Kanjis” representen objectes, conceptes, accions… es poden combinar entre ells per formar un gran nombre de paraules. Tot i que una mateixa paraula es pugui escriure amb “Hiragana” o “Kanjis” sempre serà molt més ràpid d’escriure i llegir amb “Kanjis” i també ocuparà menys espai.

A diferència del coreà, els símbols del “Hiragana” japonès solen ser allargats i curvilinis. Poden ser confosos ja que costa determinar quan un termina i comença l’altra.

Xinès

El xinès és l’idioma més parlat del món i potser el més difícil d’aprendre. A diferència del japonès i el coreà, el xinès no té alfabet. Està format exclusivament per ideogrames, molt semblants als “Kanjis” japonesos, però els xinesos són més grans i complexes. Tot i que la similitud és només al que es refereix a la forma, ja que tenen significats i funcions molt diferents. Cadascun d’aquests símbols representa un concepte abstracte, i es combinen entre ells per formar diferents paraules i oracions. Al no tenir alfabet, és necessari conèixer el significat de tots i cadascun dels símbols.

Les 10 paraules de l’anglès més complexes de traduir

posted in: Noticies Madison | 0

Les paraules de l’anglès més difícils de traduir. Difícils, no impossibles. Com tot professional sap, no hi ha idioma que no tingui paraules, expresions o frases fetes les quals la traducció no sigui complicada.

Diversos traductors i professionals del món dels idiomes estan d’acord en que aquestes són unes quantes de les moltes paraules més problemàtiques a l’hora de traduir-les.

BROMANCE Relació molt estreta no sexual entre dos homes.

Aquesta paraula és dificultosa de traduir ja que no es pot fer una traducció literal d’ella. Aquest terme va ser adoptat a Estats Units en la dècada dels 90 i, erròneament, moltes vegades s’ha traduït com “Homosexualitat”, tot i que aquest no sigui el seu significat.

AUTO-TUNED To de veu dels cantants modificat de manera digital per escoltar-se millor a les gravacions.

És un vocable de creació molt recent i molt recurrent en l’àmbit musical.La seva creació s’associa als mitjans digitals que han fet plausible aquesta “modificació” de veu.

ISSUE “assumpte complicat o problemàtic”.

Tot i ser normalment traduïda com a “tema” o “problema” és quelcom una mica més complex. No es tracta d’un tema qualsevol, sino que involucra un element controvertit. Tampoc té la gravetat de problema, ja que no sempre és negatiu. “Issue” és un terme que ens permet parlar de temes problemàtics dels que hi ha molts punts de vista diferents.

SPAM Enviament indiscriminat de correu electrònic a qualsevol usuari.

Spam és una paraula de difícil traducció ja que no comptem amb cap traducció literal, no només en català ni castellà, sino en cap altra llengua. Actualment, la RAE intenta traduir el terme al espanyol com a “correo basura” però res ha estat definitiu ja que ha desencadenat molta polèmica.

SOFTWARE: conjunt de programes i regles informàtiques per dur a terme diferents tasques en un dispositiu tecnològic.

En aquest cas, “Software”, actualment està acceptada per la RAE. És una paraula pròpia d’un llenguatge tècnic informàtic. Abans de la seva acceptació no tenia traducció viable.

THE POINT: moltes traduccions recurrents com: “objectiu”, “el quid de la qüestió”, per tal d’indicar un punt de vista…

La seva dificultat ve donada a causa de la seva flexibilitat de significat, ja que la seva traducció correcta dependrà del context de l’oració. Per exemple, en l’oració “What’s the point of learning all these words if you’re never going to use them?” no té el mateix significat que en “I understand what you mean, but I don’t know what your point is”.

NOU CURS DE PROFICIENCY

posted in: Noticies Madison | 0

Encetem l’any amb novetats!

A partir del 8 de gener comptarem amb un nou curs d’anglès de nivell C2 (Proficiency) per a tots aquells alumnes que ja heu superat l’Advanced i trobeu a faltar seguir en contacte amb l’anglès.

Tant si voleu preparar l’examen oficial CPE com si només voleu seguir mantenint el nivell i millorant en fluïdesa i vocabulari, us animem a venir.

Les classes es duran a terme a lescola de Manresa cada dimarts de 20:00 a 22:00h, de gener a juny. US HI ESPEREM!

Classes de conversa a la Biblioteca de Sant Fruitós!

posted in: Noticies Madison | 0

Un any més, la Biblioteca de Sant Fruitós acull classes de conversa en anglès per a tots aquells que tinguin ganes de fer anar la llengua, i estem encantats de poder participar-hi.

Segur que sovint dieu que voldríeu poder practicar anglès però no teniu ganes de fer un curs i no trobeu classes de speaking, oi? Doncs cada dilluns i dimecres de 18:00 a 19:30h teniu un espai reservat exclusivament per això a la Biblioteca. No hi ha excusa que valgui!

Podeu demanar informació i tramitar la inscripció a través de l’Ajuntament de Sant Fruitós.

Nous cursos d’idiomes a Manresa i Sant Fruitós

posted in: Noticies Madison | 0

Reprenem l’activitat després de la pausa estiuenca i ja estem ultimant els nous cursos d’idiomes per començar les classes el 17 de setembre.

Aprofita les promocions de setembre i estalvia’t uns calerons. Vine amb un familiar o un amic durant el setembre, o bé presenta el Carnet Jove en fer la isncripció i accedeix a descomptes especials. Ets de família nombrosa o monoparental? També pensem en tu.

Busca la teva escola més propera i vine a veure’ns. T’informarem de preus i horaris!

Manresa: 93 872 29 22 / manresa@madisonidioes.com
Sant Fruitós: 93 878 87 20 / santfruitos@madisonidiomes.com 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un somriure que no té preu

posted in: Noticies Madison | 0

Dins el marc de col·laboració amb les escoles infantils de Gàmbia, i amb l’ànim de tornar a veure els amics que allà hi tenim, el passat mes de maig vam tornar a fer-los una visita.

Vam aprofitar l’ocasió per fer lliurament de dues bosses de medecines a Child Fund, organització internacional que s’encarrega de promoure projectes diversos al territori per tal d’ajudar  a millorar la vida de nens i joves d’arreu del món. Podeu trobar informació sobre el què fan i com ajudar-los aquí: https://www.childfund.org/The-Gambia/

Per a nosaltres la joia dels nens que ens van acollir  va ser el millor premi. Tot i no tenir luxes ni grans comoditats, són d’allò més agraïts i sempre estan disposats a  oferir un somriure. És per això que volem compartir amb tothom aquesta experiència , ja que pensem que qualsevol gest, per petit que sigui, pot ser de gran ajuda.

També vam aprofitar l’ocasió per fer una xerrada al Management Development Institute (ADE) de la Universitat de Banjul i ens vam reunir amb la directora del GTHI (Escola de Turisme de Gàmbia). Ambdues visites tenien com a objectiu estrènyer llaços i reiterar el compromís de col·laboració en l’àmbit educatiu per totes les parts.

Manresa | Ens hem traslladat!

posted in: Noticies Madison | 0

Vine a veure’ns a les noves instal·lacions de Manresa!

Ets de Sant Fruitós? No pateixis, la teva escola no es mou de lloc, ens hi trobaràs com sempre a la Carretera de Vic 39. L’escola que s’ha renovat és la de Manresa, la qual es troba ara en unes noves instal·lacions a peu de carrer a la Carretera de Cardona, 15.

La nova escola consta de més aules, una equipació tecnològica més moderna, bona il·luminació i moltes novetats. No pateixis, és a prop de l’antiga escola, fins i tot pot ser que et quedi més a prop de casa!

No saps com arribar a la nova Escola d’Idiomes Madison? Aquest mapa t’ajudarà.

Si ho prefereixes pots guiar-te amb   Google Maps!

Formació altament professional

posted in: Noticies Madison | 0

Un bon formador mai deixa d’aprendre 

Amb l’objectiu d’oferir sempre el millor servei professional en idiomes, Madison posa èmfasi en el constant reciclatge i formació complementària del seu professorat.

Part d’aquesta formació es basa en l’assistència a congressos, trobades del sector, seminaris i tallers específics per poder comptar amb recursos que facilitin als nostres alumnes l’aprenentatge i la comprensió dels idiomes que oferim. És habitual que el nostre director, Eduard Salas, i diversos professors, assisteixin a jornades com les que ofereix Cambridge al llarg de l’any.

En aquesta ocasió va tocar formació per treballar amb nens i pre-adolescents. A la foto podem veure els assistents a la sessió de training “Using games to prepare for Starters, Movers and Flyers”. El taller va ser organitzat per Cambridge English i Exams Catalunya, i es va centrar en l’ús dels jocs a l’aula, a fi d’estimular i motivar els alumnes, al mateix temps que es va treballant la matèria essencial dels nivells bàsics d’anglès infantil.

30 anys ensenyant idiomes

posted in: Noticies Madison | 0

L’Escola d’Idiomes Madison ha formado aproximadament 5.000 alumnes des de la seva creació el 1989. A partir d’aquell moment es va anar consolidant com una de les escoles d’idiomas de referència de Manresa i el Bages, i actualmente disposa d’un centre a Manresa i un altre a Sant Fruitós de Bages.

El fundador del centre, Eduard Salas, és llicenciat en Filologia i ha residit a Estats Units en el passat. A Catalunya, coincidint amb la fundació de TV3, va treballar per als serveis de doblatge del canal autonòmic. Recentement els seus esforços com a empresari han estat reconeguts amb el Premi Accelera de PIMEC.